کتاب «آیرونی» نوشته ی داگلاس کالین موکه توسط حسن افشار به فارسی برگردانده شده است. آیرونی اصولا چیست؟ آیرونی کلامی که تهکم، مزاح، مطایبه، تخفیف و غیره زیرمجموعه های آن اند، چه جایی در زندگی روزمره ی ما دارد. اثر حاضر در پی پاسخ گویی به این پرسش است. از آن جا که دشواری تعریف آیرونی زبانزد است، کار نگارنده بیشتر شناسایی ویژگی های مشترک یا عناصر سازنده ی آیرونی است. در کنار آن شکل های عمده ای را هم که به خود می گیرد، توضیح داده می شود. در یادداشت آغازین کتاب می خوانیم: « مجموعه مکتب ها، سبک ها و اصطلاح های ادبی و هنری که این کتاب یکی از آن هاست در برگیرنده ی حدود سی کتاب مستقل از هم است که از میان کتاب های The Critical Idiom برگزیده شده اند. این کتاب ها به مقوله های گوناگونی می پردازند: برخی به نهضت ها و جنبش ها و مکتب های ادبی، برخی به انواع ادبی و برخی به ویژگی های سبکی مانند این ها. به علت همین تنوع موضوع بحث، سبک و نحوه ی ارائه ی مطلب در کتاب های مختلف مجموعه به تناسب ضرورت های موضوع متفاوت است و الگوی یکنواختی بر آن ها تحمیل نشده است.»