"کتاب ایوب" حاوی "منظومه آلام ایوب و محنتهای او از عهد عتیق" است که به وسیله ی "قاسم هاشمی نژاد" به فارسی برگردانده شده است. این اثر که از مقایسه ی تطبیقی با پنج متن کهن فارسی به رشته ی تحریر در آمده، بسیار بیشتر از یک متن بازگردانی شده است و نثر شیوای "قاسم هاشمی نژاد" به خودی خود آن را به یک اثر ادبی بازآفرینی شده تبدیل کرده است. علاوه بر زیبایی هنری اثر که داستان را بسیار چشم نواز کرده، "قاسم هاشمی نژاد" در تالیف "کتاب ایوب" به شیوه ی پژوهش محور عمل نموده است؛ به این معنا که نه تنها اقدام به بازگردانی اثر از متن عبری اش نموده، بلکه هرآنچه خواننده باید از متون اسلامی پیرامون حیات و سرنوشت ایوب نبی بداند، به "کتاب ایوب" افزوده است. اصل متونی که قصه های قرآنی از آن برداشت شده اند شامل "تفسیر قرآن مجید"، "کشف الاسرار و عده الاابرار"، "روض الجنان و روح الجنان فی تفسیر القرآن"، "قصص قرآن مجید سورآبادی" و"قصص الانبیا" می باشند. "قاسم هاشمی نژاد" در پیشگفتار این اثر اشاره کرده که علی رغم شهرت داستان ایوب نبی، میان فرهیختگان و حتی افرادی که هرگز خواندن و نوشتن نیاموخته اند، این شهرت نه تنها به کار نگارش "کتاب ایوب" نیامده بلکه آن را پیچیده تر نیز کرده و نویسنده را واداشته که همه چیز را از نو شرح دهد؛ به این ترتیب اگر به دنبال اطلاعات همه جانبه ای درباره ی ایوب نبی و سرنوشت او هستید و در عین حال می خواهید لذت مطالعه ی یک اثر هنری جذاب و چشم نواز را تجربه کنید، "کتاب ایوب" از "قاسم هاشمی نژاد" بسیار توصیه می شود.