در این کتاب داستان هایی با نام های «آن روز، شب که شد» از ویلیام فالکنر، «برف های کلیمانجارو» نوشته ارنست همینگوی، «در تبعید» اثر آنتوان چخوف، «شیطان و دانیل وبستر» نوشته استفن وینست بنه و «کشتی شکسته ها» اثر استفن کرین گنجانده شده است. در متن ترجمه شده این کتاب توسط ابراهیم گلستان تغییری ایجاد نشده و مقدمه کتاب همان متنی است که گلستان در دهه 30 نوشته بود. وی در بخشی از این مقدمه نوشته است: «این قصه ها را برای ترجمه انتخاب کردم، چون دیدم هنر خلق و ابتکار نویسندگی آن ها را برجسته می کند. در ترجمه این قصه ها کوشیده ام اگر نتوانم سبک هر کدام را نگاه دارم دست کم تفاوت آن ها را حفظ کنم.»