این کتاب بازنویسی «الهی نامه» منظوم عطار نیشابوری است که در بخش اول آن، عین متن داستانهای الهی نامه در نه عنوان آمده است و در بخش دوم داستان های الهی نامه به نثر فارسی بازنویسی شده است. در این کتاب افراد و سوژه های مختلف الهی نامه تفکیک شده و نکات طنز آمیز و رمز گونه آن برای خوانندگان توضیح داده شده است. نویسنده از متن «الهی نامه» ای که «هلموت ریتر» تصحیح انتقادی نموده، استفاده کرده و در بخش پیشگفتار نیز شرح حال مختصری از عطار نیشابوری ارائه کرده است. در کتاب طنز و رمز الهی نامه، پس از معرفی کامل عطار نیشابوری و نگاهی اجمالی بر وقایع تاریخی دوران عطار نیشابوری به بررسی شگردهای هنری او در این اثر می پردازد. شوریدگان، فرستادگان، راهروان مکتب عشق و عرفان، فرمانروایان، زنان، شاعران گمراه، خردمندان و کوردلان، براساس متن الهی نامه، شناسایی و روش پرداخت شخصیت آنها شرح داده شده است. بهروز ثروتی کتاب الهی نامه عطار را به این شکل در بخش پیشگفتار معرفی می کند: «الهی نامه فریاد شش قرن بیداد در خراسان است که از گلوی عطار نیشابوری بیرون می آید و در صفحات تاریخ ادبیات ایران ضبط می شود.»