نزار قبانی را همه می شناسند. همه دوستش دارند. در همه جای دنیا با سروده هایش عاشقی می کنند، کلمات شورانگیز او را همه جا منتشر می کنند و خاطرات عاشقانه شان را با شعرهای نزار عمق می بخشند . شعر او همان طور که خودش خواسته بود پرنده ی آوازخوانی است که جلوی پنجره ی همه ی خانه ها می نشیند و نغمه سر می دهد. هر خانه ای که پنجره اش رو به نغمه های شعر او باز باشد، از صدای دلنشین او بی بهره نخواهد بود و همان طور که ترجمه ی شعرهایش به زبان های مختلف زینت بخش کارت پستال ها و پیام های عاشقانه ای است که جوانان با هم رد و بدل می کنند. در محافل علمی و ادبی نیز نزار نام بی همتایی است و هر سال بیش از صد پایان نامه در مقاطع کارشناسی ارشد و دکتری در دانشکده های بزرگ عربی و جهانی پیرامون مسائل ذهنی و زبانی اش نوشته می شود. در یک نمای کلی اکثر کارهای نزار از نظر موسیقایی قابل اجرا است ولی آن چه در این مجموعه ترجمه شده، سروده هایی است که یا به خاطر ملودی و صدای خواننده خیلی شنیده شده اند و یا کارهایی است که در پی روابط شخصی نزار با خوانندگان و اهالی موسیقی سروده شده اند. ترانه هایی که بسیار معروف هستند و احتمالا اگر آهنگ های عربی را گوش داده باشید آنها را شنیده اید.