کتاب «محمود و نگار» نوشته ی «عزیز نسین» و ترجمه ی «ارسلان فصیحی» است. مجموعه حاضر گزیده ای است از بهترین داستان های طنز عزیز نسین که مترجم آن ها را از کل آثارش انتخاب و ترجمه کرده است. در قسمتی از داستان می خوانیم: «این ها رو که واسه ت تعریف می کنم بنویس آقا روزنومه چی؛ بنویس تا عالم و آدم ماجرای ما رو بخونن و عبرت بگیرن. اسم من محموده، اسم اون نگار... اسم قصه مونو بذار "محمود و نگار"؛ بذار ملت بخونن و گریه کنن، بخونن و زار بزنن... بلاهایی که سر "لیلی و مجنون"، سر "اصلی و کرم"، سر "شیرین و فرهاد" اومد پیش بلاهایی که سر ما اومده اصلش به حساب نمی آد... اصل داستان داستان ماست، داستان اونا سیری چنده... آدمای دیگه از این دموکراسی به مال و منال رسیدن، مملکتو صاحب شدن و انداختن پشت قباله شون، اون وقت ما نتونستیم یه زنو عقد بکنیم و سر و سامون بگیریم.»