علاءالدین پازارگادی (متولد ۱۲۹۲ در شیراز - درگذشته ۱۹ فروردین ۱۳۸۳ تهران) نویسنده و مترجم ایرانیست. وی دارای مدرک کارشناسی در رشتهٔ تاریخ، کارشناسی ارشد در رشته تعلیم و تربیت و دکترا در رشتهٔ علوم سیاسی و اقتصادی از دانشگاه آکسفورد انگلستان است. او را بنیانگذار رشته «زبان و ادبیات انگلیسی» در ایران میدانند. کمتر کسی است که با کتاب فن ترجمه انگلیسی علاء الدین پازارگادی آشنا نباشد. این کتاب از قدیمی ترین و اصلی ترین منابع آموزش مترجمی زبان انگلیسی است. با ما همراه باشید تا این اثر مفید را بیشتر بشناسید. این مرد بزرگ در سال ۱۲۹۲ در خطه ادب پرور شیراز به دنیا آمد. تحصیلات خود را در رشته های تاریخ و تعلیم و تربیت ادامه داد و نهایتا در رشته علوم سیاسی موفق به دریافت دکترای تخصصی Ph.D از دانشگاه آکسفورد انگلستان شد. بسیاری او را نویسنده و مترجم می دانند اما وی بسیار بیشتر از اینها به ایرانیان خدمت کرده است. علاء الدین پازارگادی بیشتر به دلیل ترجمه آثار کلاسیک ادبیات انگلستان از جمله نمایشنامه های ویلیام شکسپیر William Shakespeare نشاخته می شود. وی را موسس رشته زبان و ادبیات انگلیسی در ایران می دانند. علاوه بر ترجمه رمان و کتابهای ادبیات انگلیسی، فن دستور زبان انگلیسی، فن ترجمه انگلیسی و چند کتاب دیگر از آثار ارزشمند اوست. این استاد برجسته در ۱۹ فروردین ماه ۱۳۸۳ دار فانی را وداع گفت. این کتاب اولین بار و در سال ۱۳۶۲ توسط انتشارات امیرکبیر وارد بازار کتاب ایران شد. عنوان کتاب در اولین چاپ The Art of English-Persian Translation بود. استفاده از کلمه Art برای معادل فن کمی عجیب به نظر می رسد. به هر حال کتاب در ۳۶۲ صفحه چاپ شد. اندازه صفحات رقعی و جلد آن شومیز معمولی در نظر گرفته شده است. نوع چاپ برگه ها نیز تک رنگ سیاه و سفید می باشد. کتاب فصل بندی خاصی ندارد و آموزشها به شکل نکته ای و کم حجم تدوین شده اند. جالب آنکه این اثر با اقبال عمومی روبرو شد و تا سال ۱۳۹۰ به چاپ نوزدهم رسید..