چوره زوره گوسا را ادیبان ایرانشناس سرزمین برآمدن آفتاب، کتاب گلستان ژاپن می نامند. این تشبیه هم برای درونمایه سرشار از پند و حکمت و عرفان و حکایتهای آمیخته به طیب و طنز این کتاب ژاپنی است و هم آنکه از ایجاز و ایهام و اعجاز زبان گلستان نشان دارد و با شیوهای سهل و ممتنع پرداخته شده است. در ترجمه فارسی این کتاب، امانت ادبی و حفظ اصالت اثر در حد امکان رعایت شده و کوشش بر این بوده تا نگارش فارسی هر چه نزدیکتر به اصل باشد. همچنین در کنار ترجمه، بررسی تطبیقی کوتاهی در زمینه و مایه و پیام این کتاب و گلستان سعدی توسط مترجم صورت گرفته است.